Los bilingües ven el mundo de una manera diferente

ScienceDaily (14 de marzo 2011) - El aprendizaje de una lengua extranjera, literalmente, cambia la forma en que vemos el mundo, según una nueva investigación. Panos Athanasopoulos, de la Universidad de Newcastle, ha encontrado que los hablantes bilingües pensar de manera diferente a aquellos que sólo utilizan un idioma.

Y no es necesario tener fluidez en el idioma a sentir los efectos - su investigación mostró que es el uso del lenguaje, no de competencia, lo que hace la diferencia.
Trabajó tanto con personas de origen Japonés e Inglés, evaluó su uso de la lengua y la competencia, junto con el tiempo que había estado en el país, y contrastó esto con la forma cómo percibían el color azul.
La percepción del color es una manera ideal de probar conceptos bilingües porque hay una enorme variación entre los diferentes idiomas en los límites establecidos en el espectro de color.
En japonés, por ejemplo, hay dos términos básicos para el azul claro (Mizuiro) y azul oscuro (Ao) que no se encuentran en Inglés.
Investigaciones previas habían demostrado que las personas son más propensas catalogar dos colores como uno solo si pertenecen a la categoría lingüística misma.
"Encontramos que la gente que sólo habla japonés se le hace más fácil distinguir entre azul oscuro y azul claro que los angloparlantes", dijo el Dr. Athanasopoulos, cuya investigación se publica en la edición reciente de Bilingualism: Language and Cognition .  "En los bilingües Inglés-Japonés el grado en que se parecían a una u otra norma depende de cuál de sus dos lenguas utiliza con más frecuencia."
La mayoría de la gente que quiere aprender otro idioma tiende a concentrarse en cómo ordenar comida o cómo utilizar el transporte público, como forma de adaptarse, pero esta investigación ha demostrado que existe una conexión mucho más profunda en el aprendizaje.
"Además de aprender el vocabulario y la gramática también se está inconscientemente aprendiendo una nueva forma de ver el mundo", dijo el Dr. Athanasopoulos. "Hay un vínculo indisoluble que existe entre el lenguaje, la cultura y la cognición."
"Si usted está aprendiendo un idioma en un aula de clase, usted está tratando de lograr algo concreto, pero cuando está inmerso en la cultura y está hablándolo, usted está pensando de una manera completamente diferente."
Agregó que el aprendizaje de una segunda lengua ofrece a las empresas una visión única de las personas con las que están negociando, lo que sugiere que las relaciones de la Unión Europea podrían mejorar drásticamente si todos se tomaran el tiempo para aprender un poco el idioma del otro, en lugar de depender del Inglés como lengua-franca.
"Si alguien quiere aprender una nueva lengua debe tomar en cuenta el factor internacional", dijo. "Los beneficios que se obtienen al hacerlo permiten, no sólo conversar en ese idioma, sino también obtener una valiosa información sobre su cultura y su forma de pensar, lo que representa una gran ventaja desde el punto de vista de los negocios."
"También permite entender mejor nuestro propio idioma y da la oportunidad de reflexionar sobre nuestra propia cultura", añadió el Dr. Athanasopoulos, que habla griego e inglés.

Story Source:
The above story is reprinted (with editorial adaptations by ScienceDaily staff) from materials provided by Newcastle University.

Journal Reference:
  1. Panos Athanasopoulos, Ljubica Damjanovic, Andrea Krajciova, Miho Sasaki. Representation of colour concepts in bilingual cognition: The case of Japanese blues. Bilingualism: Language and Cognition, 2010; 14 (01): 9 DOI: 10.1017/s1366728909990046

Traducido por Rubén Carvajal Santana

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Los 30 neurocientíficos vivos más influyentes de hoy en día

¿Cuál es la edad ideal para jubilarse? Nunca, según un neurocientífico

Psicólogo ciego ayuda a otros a ver soluciones